Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 2

Notice: Use of undefined constant DOCUMENT_ROOT - assumed 'DOCUMENT_ROOT' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 5

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 5

Notice: Use of undefined constant DOCUMENT_ROOT - assumed 'DOCUMENT_ROOT' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 11

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 11

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 28

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 28

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 28

Notice: Undefined variable: flag in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 28

Notice: Undefined variable: adsense7 in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 39

Notice: Undefined variable: adsense6 in /var/www/www-root/data/www/sound-talk.ru/index.php on line 40
Приведенные слова распределите по колонкам австрийский. Русское слово (блог методического объединения учителей русского языка г.Ревды)

8. Замените выделенные слова близкими по значению. Приведенные слова распределите по колонкам австрийский


Русское слово (блог методического объединения учителей русского языка г.Ревды): олимпиады 2016

Данное задание проверяет как общую читательскую эрудицию и вкус участника олимпиады, так и  его умение ёмко и занимательно представить конкретные книги, охарактеризовав их с учетом адресата – потенциального читателя; владение жанром краткой аннотации к книге.

Рекомендуется за  уместное и оригинальное название выставочного проекта (стенда), обоснование концепции издательства начислять – 5 баллов;  за отбор изданий – по 0,5 балла за каждое наименование литературного произведения (максимум – 5 баллов); за  написание  аннотации  к  каждому произведению  –  по  1  баллу  (максимум  –  10 баллов).

Задание 2.

У учащихся к 7–8 классу уже есть навык чтения драматических произведений, где о происходящем приходится догадываться по  репликам персонажей и кратким авторским ремаркам. Здесь же задача несколько усложняется: произведение имеет не драматическую, а лирическую форму – когда повествовательные элементы текста неотделимы от лирического выражения чувств. От учащихся требуется по упоминаниям конкретных деталей и подробностей восстановить сюжет этого текста – прогулки героини по саду ранней весной – и сочинение ею коротких текстов, отражающих впечатления от прогулок   в разные времена года: поздней весной, возможно, летом – и осенью. Из-за фрагментарности данный текст вряд ли можно считать рассказом в его традиционном смысле, однако автор имеет право на любое жанровое определение, если оно согласуется с его замыслом. Единство лирического субъекта  –  рассказчица,  единство  места  –  парк/сад/лес,  рядом  с  которыми расположена  мастерская  автора,  единство  настроения,  сюжет  –  прогулка  и возвращение домой – всё это позволяет назвать произведение рассказом, возможно – лирическим,  хотя     допустим  и  отрицательный  ответ.  Главное  –  чтобы  он  был обоснован участником олимпиады.

Критерии   оценивания:   максимальный   балл   –   30.   Каждый   ответ   на   вопрос предлагаем оценивать по 5-балльной системе; кроме того, до 5 баллов добавить за стиль, отсутствие речевых ошибок.

Ответы для проведения школьного этапа олимпиады по русскому языку в 7-8 классах.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Итого

Максимальный балл

10

11

10

10

8

12

7

7

21

6

102

Оценка

Примечания

Подпись

Вопрос № 1.

Расставьте ударения в словах:

Балуясь, ворожея, досуха, мельком, нанесена, по двое, понявший, трамбовщица, уведомить, удобнее.

Ответ:

Балу′ясь, ворожея′, до′суха, ме′льком, нанесена′, по′ двое, поня′вший, трамбо′вщица, уве′домить, удо′бнее.

Оценка:

За каждый правильный ответ – 1 балл. Максимальное количество баллов – 10 баллов.

Вопрос № 2.

В басне И.А. Крылова «Любопытный» приводится ряд названий насекомых:

Куда на выдумки природа таровата!

Каких зверей, каких там птиц я не видал!

Какие бабочки, букашки,

Козявки, мушки, таракашки!

Одни, как изумруд, другие, как коралл!

1. Три слова из этого ряда в словарях современного русского языка признаются синонимами. Назовите их. Какое значение отличает эти синонимы от других названий?

2.  Выделите современные морфемы в этих словах-синонимах.

3. Какое слово русского литературного языка можно добавить в этот ряд синонимов?

Ответ:

1. Синонимы в современном языке: букашка, козявка, таракашка.

Они служат общими названиями мелких насекомых, способны заменять друг друга в речи.

На переносное значение слова таракашка (Ср.:ТАРАКАШКА, м. и ж. Разг. 1. Уменьш. к Таракан. 2. Всякое маленькое насекомое, букашка. Какие

отвратительные таракашки. Букашки таракашки. Большой толковый словарь русского языка. 1- е изд- е: СПб.: Норинт, С. А. Кузнецов. 1998) указывает характеристика по цвету (Одни, как изумруд, другие, как коралл!).

Слова мушка и бабочка называют различные виды летающих насекомых и в этот ряд не входят.

2. Морфемный состав. Основы букашк- и козявк- равны корню, -а — окончание; основа таракашк- состоит из усеченного корня и уменьшительно-ласкательного суффикса -ашк- (ср. дура – дур-ашк-а, кудри – кудр-яшк-а, морда – морд-ашк-а), окончание –а.

3. В данный синонимический ряд может быть включено слово мурашка. (Допускается указание в качестве синонима слова жучок).

МУРАШКА, мурашки, жен. 1. То же, что мураш (обл.). 2. То же, что букашка (разг.). (Толковый словарь Д.Н.Ушакова).

МУРАШ, а, м. и МУРАШКА, и, ж. (прост.). Мелкий муравей, а также вообще букашка. (Толковый словарь Ожегова).

Оценка:

За название каждого синонима по 1 баллу; за указание общего в значении – 1 балл; за указание на отличия слов мушка и бабочка – 1 балл; за правильное выделение основ каждого слова – по 1 баллу; за название особенностей членения слова таракашка – 1 балл; за добавление синонимов  (мурашка, жучок) – по 1 баллу. Максимальное количество баллов – 11 баллов.

Вопрос № 3.

Прочитайте приведённые ниже заголовки газетных статей и восстановите исходные выражения. Поясните, как возникли такие названия статей.

1. Есть поезд золотой? («Аргументы и факты», № 37, 2015 г.).

2. 7 смертей и 1 жизнь («Аргументы и факты», № 37, 2015 г.).

3. Беженцам везде у них дорóга («Комсомольская правда», 07.09.2015 г.).

4. Нас утро встречает Высоцкой («Комсомольская правда», 07.09.2015 г.).

5. Дружба врозь («Комсомольская правда», 11.09.2015 г.).

Ответ:

1. Исходное выражение — строка из песни, впервые исполненной группой «Аквариум» в 1986 году и ставшей «визитной карточкой» Бориса Гребенщикова:

Под небом голубым есть город золотой

С прозрачными воротами и яркою звездой…

2. Исходное выражение — пословица «Семи смертям не бывать, а одной не миновать».

Когда-то слово семь помимо указания на число имело значение «много», что нашло отражение во множестве пословиц и поговорок: Семь раз отмерь, а один раз отрежь. У семи нянек дитя без глазу. Семеро одного не ждут. Один с сóшкой — семеро с ложкой. Семь бед — один ответ и др. Сравним также слово семья. Исходное выражение могло звучать и по-иному: «Двум смертям не бывать, а одной не миновать».

3. Исходное выражение — строка из «Песни о Родине», написанной И. Дунаевским на слова поэта В.И. Лебедева-Кумача для кинофильма «Цирк»:

Молодым везде у нас дорога,

Старикам везде у нас почёт.

4. Исходное выражение — начальная строка из стихотворения «Песня о встречном» советского поэта Б.П. Корнилова (1907-1938):

Нас утро встречает прохладой…

 Стихотворение положено на музыку Д. Шостаковича.

В газетной статье речь идёт об известной телепередаче «Утро с Юлией Высоцкой».

5. Исходное выражение — пословица «Дружба дружбой, а табачок врозь» (значение: «дружеские отношения не должны мешать личным интересам, выполнению своих обязанностей и т. п.).

Оценка:

За восстановление исходного выражения – по 1 баллу; за приведенные пояснения – по 1 баллу. Максимальное количество баллов – 10 баллов.

Вопрос № 4.

Иностранные слова прочно вошли в родной язык, но при переводе некоторых английских слов на русский язык можно ошибиться. Прочитайте английские слова и соотнесите с верным, на Ваш взгляд, переводом. Ответы занесите в таблицу. Объясните, в чем причина ошибочного перевода.

Слово

Перевод

А.

academic

Б.

complexion

В.

intelligent

Г.

magazine

Д.

repetition

Слова для перевода:

1) умный, интеллектуальный;

2) академик; интеллигентный;

3) комплекция, телосложение; 

4) магазин;

5) цвет лица;

6) ученый;

7) повторение;

8) журнал;

Слово

Перевод

А.

academic

6)

учёный

Б.

complexion

5)

цвет лица

В.

intelligent

1)

умный, интеллектуальный

Г.

magazine

8)

журнал

Д.

repetition

7)

повторение

Причиной ошибок являются "ложные друзья переводчика", то есть пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Academic – похоже на русское название ученого звания –  академик. Complexion – похоже на русское слово комплекция, телосложение. Intelligent – похоже на русское слово интеллигент. Magazine – похоже на русское слово магазин. Repetition - похоже на русское слово репетиция.

Оценка:

За каждый правильный ответ – 1 балл, за объяснение причины – по 1 баллу за каждое правильно объясненное слово. Максимальное количество баллов – 10 баллов. 

Вопрос № 5.

Одинаковыми или разными с точки зрения грамматики являются приведенные ниже слова? Мотивируйте свой ответ.

Серьги, ворота, ставни, близнецы, хлопоты, чулки, колготки, тапки, каникулы, погоны.

Ответ:

Слова серьги, ставни, близнецы, чулки, тапки, погоны с точки зрения грамматики являются одинаковыми, так как они имеют формы единственного и множественного числа (серьга, ставня-ставень, близнец, чулок, тапка, погон), а слова ворота, хлопоты, колготки, каникулы употребляются только в форме множественного числа и единственного числа не имеют.

Оценка:

За правильное выделение групп – 2 балла. За правильное распределение каждого слова по группам – по 1 баллу. Максимальное количество баллов – 12 баллов.

Вопрос № 6.

К приведённым лингвистическим терминам подберите термины-дублéты, т.е. двойные разновидности данной языковой единицы. Например: языкознание — языковедение.

1) язык-основа — …

2) прéфикс — …

3) абстрáктная (лексика) — … (лексика)

4) полисемия — …

5) графический омóним — …

6) фонетический омоним — …

7) правописáние — …

8) флéксия — …

Ответ:

1) язык-основа — праязык;

2) прéфикс — приставка;

3) абстрáктная (лексика) — отвлеченная (лексика)

4) полисемия — многозначность;

5) графический омóним — омограф;

6) фонетический омоним — омофон;

7) правописáние — орфография;

8) флéксия — окончание.

Оценка:

За каждый правильный ответ – по 1 баллу. Максимальное количество баллов – 8 баллов.

Вопрос № 7.

Укажите, какие из приведенных слов являются старославянскими по происхождению. Аргументируйте свой ответ.

Трава, мрак, страна, кран, брат, глава, слава, власть, сладкий, надежда, надёжный, град (город), град (осадки), город.

Ответ:

Старославянские по происхождению слова с неполногласными сочетаниями имеют полногласные сочетания в русском языке: мрак — ср. морóка, морóчить; страна — ср. сторонá; глава — ср. головá; власть — ср. володéть, вóлость; сладкий — ср. сóлод; град — ср. гóрод.

Старославянские по происхождению слова имеют сочетание жд в соответствии с русским ж: надéжда — ср. надёжный. 

Не являются старославянскими по происхождениями слова: трава, кран, брат, слава, надёжный, град (осадки). Все эти слова являются либо общеиндоевропейскими (или общеславянскими), либо заимствованными из европейских языков.

Оценка:

За каждый правильный ответ - 1 балл. Максимальное количество баллов – 7 баллов.

Вопрос № 8.

Прочитайте предложения и расставьте пропущенные запятые там, где это необходимо. Аргументируйте свой ответ.

1. Цветущих кактусов в этом году более чем ожидалось.

2. Изучать кактусы более чем интересно.

3. Кактусы – это не более чем растения.

4. Ни жара, ни тем более холод не страшны растениям в оранжерее.

5. Мы решили закрыть оранжерею тем более кактусы наши отцвели.

Ответ:

Запятые следует поставить в следующих случаях:

1. Цветущих кактусов в этом году более, чем ожидалось. (Запятая разделяет части сложного предложения).

5. Мы решили закрыть оранжерею, тем более кактусы наши отцвели. (Запятая разделяет части сложного предложения).

Аргументация:

1. Слово более является формой простой сравнительной степени наречия много. В данном случае выполняет функцию сказуемого со значением количественного состояния субъекта в двусоставном предложении особой структуры (Русская грамматика. М., 1980. §1983).

2. Более входит в состав устойчивого (наречного) сочетания более чем, которое выражает значение ‘очень, весьма’, распространяет составное именное сказуемое (есть, было) интересно, выполняет функцию одного члена предложения — обстоятельства степени (запятая перед чем не ставится).

3. Не более чем – выделительно-ограничительная частица. Выражает значение частиц только, лишь, всего лишь, не имеет самостоятельной синтаксической функции.

4. Тем более – усилительная частица, выражающая дополнительный оттенок значения, употребляется для указания на предмет, на который какое-либо положение распространяется в ещё большей степени, чем на другие; синоним — тем паче. Не выполняет синтаксической функции (запятыми не выделяется).

slovoeuro.blogspot.com

8. Замените выделенные слова близкими по значению.

1) Мой друг недавно купил себе байк.

2) Иностранец заплатил за картину пятнадцать чистых американских гринов.

3) После долгих дебатов на совещании достигли консенсуса.

4) Необходимо придать протесту легитимную форму.

5) Устроители всевозможных шоу стремятся получить не только прибыль, но и паблисити.

6) Когда покупаешь импортную вещь, обязательно изучи лейбл.

7) Одна из особенностей нерыночной экономики – дефицит товаров и услуг.

8) Задача правительства – сдержать, обуздать инфляцию.

Богатство и разнообразие речи

1. Укажите, какие слова являются однозначными, какие – многозначными. Объясните значения слов.

Звать, человечный, первый, смеяться, усилитель, нос, смотреть, влажный, серый, вагон, костыль, рекорд, платформа, магнит, вокзал, профиль, язык

Однозначные слова

Многозначные слова

С многозначными словами составьте словосочетания.

2. Объясните значения выделенных слов. Укажите прямое и переносное значения. Объясните, как возникло переносное значение слова.

Зал рукоплещет – зал полон, тонкие пальцы – тонкий слух, золотые часы – золотые волосы – золотые руки – золотой характер, крутой берег – крутой кипяток, горячий чай – горячий характер, тяжёлая ноша – тяжёлая дума, горы Кавказа – горы арбузов, каменное сердце – каменная стена, прочная материя – прочная дружба, мягкий диван – мягкий характер

3. Подберите синонимы к данным словам.

добрый –

краткий –

прекрасный –

просить –

зелёный –

храбрость –

мужественный –

сверкать –

спешить –

дорога –

думать –

интересный –

работать –

зарубежный –

мало –

лошадь –

деятельный –

верный –

орфография –

ломать –

похвала –

спрятаться –

кричать –

ужасный –

большой –

старинный –

сказать –

грусть –

бездеятельность –

встревоженный –

наказание –

растительность –

опять –

обратно –

4. Распределите приведённые синонимы по колонкам таблицы, учитывая их стилистическую окраску.

Много, множество, уйма; смелый, лихой, неустрашимый; впрямь, воистину, действительно; запретить, возбранить, заказать; шествовать, идти, плестись; упрямиться, упираться, упорствовать; учить, штудировать, зубрить; рука, длань, лапа; лицо, морда, лик.

Стилистически нейтральная лексика

Стилистически окрашенная лексика

книжная

разговорная

studfiles.net

Рабочая тетрадь

по предмету: «Культура речи и русский язык»

студент__________________________________группы

________________________________________________

________________________________________________

Общение – социальное явление. Невербальные средства общения

1. Определите значение устойчивых сочетаний и выражений.

находить общий язык –

говорить на разных языках –

держать язык за зубами –

дать волю языку –

язык без костей –

язык хорошо подвешен –

эзопов язык –

2. Объясните значение фразеологизмов:

вытаращить глаза –

глаза на лоб лезут –

делать большие глаза –

хлопать глазами –

прятать глаза –

строить глазки –

бровью не шевельнуть –

нахмурить брови –

поджать губы –

надуть губы –

лоб наморщить –

разинуть рот –

вешать голову –

опустить руки –

махнуть рукой –

положа руку на сердце –

погрозить пальцем –

бить себя в грудь –

ударить себя по лбу –

пожать плечами –

стоять фертом –

заглядывать в глаза –

чесать затылок –

превратиться в слух –

3. Найдите и запишите пословицы об общении.

Литературный язык – высшая форма национального языка

1. Распределите данные слова на четыре группы: диалектизмы, жаргонизмы, термины, профессионализмы.

Морфема, майдан (площадь), сидюк (CD-ROM), анабиоз, подвижной состав, думпкар, пахать (подметать), интеграл, водни (оводы), капуста (деньги), постоянный ток, бесстыковой путь, грузить (обременять ненужной информацией), архаизм, рельс, бардадын (бездельник), клеиться (ухаживать), сортировочная станция, светофор, романтизм, кочет (петух), глючить (работать с неполадками), урбанизация, контактная сеть, панева (женская одежда), винт (винчестер), противоугон

диалектизмы

жаргонизмы

термины

профессионализмы

2. В какой профессиональной среде употребляются перечисленные ниже слова?

Кильватер, гранка, флексия, семафор, амнистия, такелаж, алиби, ампутировать, дрезина, корректура, паронимия, фок-мачта, курсив, дознание, ингаляция, метаязык, инъекция, стрелочный перевод

3. Найдите в тексте профессиональные слова.

Графики движения поездов классифицируются следующим образом: по соотношению скоростей – на параллельные, когда все поезда имеют одинаковые перегонные времена хода, и непараллельные, если поезда различных категорий (пассажирские, пригородные, грузовые) следуют с неодинаковыми скоростями; по числу главных путей – на однопутные и двухпутные; по соотношению числа поездов в грузовом и обратном направлениях – на парные, если количество поездов одинаково, и непарные; по характеру следования поездов в попутном направлении: на пачечные, когда поезда, идущие в одном направлении, разделяются межстанционным перегоном, пакетные, когда на перегоне находится несколько поездов, идущих в одном направлении и разделяемых межпоездными интервалами, и частично-пакетные, когда часть поездов движется одиночно, а часть – пакетами.

(Л.И. Хушит «Общий курс железных дорог»)

studfiles.net